Los primeros años de nuestra vida transcurrieron en la Ciudad de México, un espacio transformado sin tregua tanto por cada administración como por miembros de la desquiciada sobrepoblación que milagrosamente la mantiene viva. Conversando sobre la actualidad de la misma, sobre la esquina, la calle, la gente y el uso del espacio público, terminamos intercambiando recuerdos sobre nuestra participación en juegos callejeros durante la infancia.

Si bien el juego es uno de los modos más eficaces en el proceso de aprendizaje de los niños y a la vez uno de los motivos más entrañables para procurar amistades y alianzas múltiples, la calle siempre ha sido el escenario perfecto para éstos; para el libre intercambio, para que ocurran los juegos alrededor del juego. Estas dinámicas son modos de organización grupal entre participantes de cualquier género, estrato social, procedencia geográfica, nivel educativo, etc. y habían sido hasta años recientes, parte de la herencia social que alberga la dinámica urbana de este lugar. La respuesta a por qué actualmente los adultos son los únicos que juegan en la calle (con excepción de algunos niños indigentes), es por demás conocida como un síntoma más del terminal estado social del país.

El próximo domingo 17 de julio nos reuniremos en la esquina de las calles de Comercio y José Martí para contender en todo tipo de juegos callejeros con base en una memoria compilada a voces y mensajes electrónicos, utilizando el espacio público como tablero para la participación voluntaria de asistentes, espectadores, transeúntes y curiosos.

Esperamos contar con su presencia.

Atte.
la galeria de comercio

Our childhood years went by in Mexico City, a space transformed relentlessly by each government administration as well as by the members of its overwhelming and ever-growing population that keeps it alive. Constantly talking about it, its current state and that of the Galería's corner, the streets, the people, and the use of public space, we’ve ended up sharing memories of those early years in which we were able to play in the streets.

Playing is one of the most efficient models in a child's learning process, and it is also one of the most endearing reasons to make friends, accomplices, and forging multiple alliances. The street has always been the perfect scenario for it: the free exchange and to play around the game. These dynamics are prototypes of group organization among participants of any genre, social strata, whereabouts and education. Until recent times, they formed part of the social heritage that is housed in the urban dynamics of this very place. The fact that nowadays only adults play in the streets -and perhaps a few homeless kids- is just another symptom of the terminal social condition of our country.

Next Sunday, 17th July, we will get together at the corner of Comercio and José Martí streets to play any kind of street games, compiled through a spirited memory compiled by comments and e-mails, using the public space as a gameboard for the voluntary participation of attendants, spectators, passers-by, and the curious ones.

We look forward to your presence.

Attentively,

La galería de comercio

Los primeros años de nuestra vida transcurrieron en la Ciudad de México, un espacio transformado sin tregua tanto por cada administración como por miembros de la desquiciada sobrepoblación que milagrosamente la mantiene viva. Conversando sobre la actualidad de la misma, sobre la esquina, la calle, la gente y el uso del espacio público, terminamos intercambiando recuerdos sobre nuestra participación en juegos callejeros durante la infancia.

Si bien el juego es uno de los modos más eficaces en el proceso de aprendizaje de los niños y a la vez uno de los motivos más entrañables para procurar amistades y alianzas múltiples, la calle siempre ha sido el escenario perfecto para éstos; para el libre intercambio, para que ocurran los juegos alrededor del juego. Estas dinámicas son modos de organización grupal entre participantes de cualquier género, estrato social, procedencia geográfica, nivel educativo, etc. y habían sido hasta años recientes, parte de la herencia social que alberga la dinámica urbana de este lugar. La respuesta a por qué actualmente los adultos son los únicos que juegan en la calle (con excepción de algunos niños indigentes), es por demás conocida como un síntoma más del terminal estado social del país.

El próximo domingo 17 de julio nos reuniremos en la esquina de las calles de Comercio y José Martí para contender en todo tipo de juegos callejeros con base en una memoria compilada a voces y mensajes electrónicos, utilizando el espacio público como tablero para la participación voluntaria de asistentes, espectadores, transeúntes y curiosos.

Esperamos contar con su presencia.

Atte.
la galeria de comercio

Our childhood years went by in Mexico City, a space transformed relentlessly by each government administration as well as by the members of its overwhelming and ever-growing population that keeps it alive. Constantly talking about it, its current state and that of the Galería's corner, the streets, the people, and the use of public space, we’ve ended up sharing memories of those early years in which we were able to play in the streets.

Playing is one of the most efficient models in a child's learning process, and it is also one of the most endearing reasons to make friends, accomplices, and forging multiple alliances. The street has always been the perfect scenario for it: the free exchange and to play around the game. These dynamics are prototypes of group organization among participants of any genre, social strata, whereabouts and education. Until recent times, they formed part of the social heritage that is housed in the urban dynamics of this very place. The fact that nowadays only adults play in the streets -and perhaps a few homeless kids- is just another symptom of the terminal social condition of our country.

Next Sunday, 17th July, we will get together at the corner of Comercio and José Martí streets to play any kind of street games, compiled through a spirited memory compiled by comments and e-mails, using the public space as a gameboard for the voluntary participation of attendants, spectators, passers-by, and the curious ones.

We look forward to your presence.

Attentively,

La galería de comercio